分卷阅读55
男乘客恍然大悟:Yeah, you’re right. You can’t miss it once you’re at Banff. (对,错不了。你到了班芙一定能看到的。)(说着,将冰球递还给辛笛儿。)
杰克突然从座位上站起,往这边冲过来,将男乘客手上的冰球碰掉到地板上。
杰克:Sorry, sorry, I’m sorry. (对不起,对不起。)(弯腰去捡冰球。)
冰球往前滚,列车员走来,弯腰捡起了冰球,上前两步,将冰球递给杰克。杰克接过冰球。
辛笛儿:It’s mine! (那是我的!)
杰克低头瞟了一眼冰球上的画面,转身笑着将冰球还给辛笛儿。辛笛儿接过冰球。
辛笛儿:Thank you. (谢谢!)
杰克:My pleasure. (高兴为你服务。)(向卫生间走去,不时回头看辛笛儿。)
辛笛儿走回自己的座位,将冰球放回包里。
乔治王子市、咖啡馆内。夏洛特、刘俊豪、戴安、菲尔四人在喝咖啡。菲尔的手提电话响起。
菲尔接电话:Yeah…, she’s with me… I see. Take care. Bye. (喂……,她跟我在一起……。我明白。保重,再见。)
菲尔挂上电话,对夏洛特,小声:Adams and the other two succeeded in getting in the team. The factory is hiring them on a voluntary base. They will set out tomorrow afternoon. (亚当斯他们三人已经成功打进去。工厂雇用他们当义务工。他们明天下午出发。)
夏洛特:That’s great! Phil, use your cell phone as less as possible. It’s better not to use it at all. (太好了!菲尔,你尽量少用手提电话。最好完全不用。)
菲尔:Okay. (好。)
扎辫子的白人男子走进,东张西望,看见夏洛特等人,走到一角的空座位坐下。
夏洛特:John and I are gonna leave this afternoon…(刘俊豪和我下午就走……)
四人站起,离去。辫子拿出手提电话拨打,跟在后面离去。
阿尔伯塔省、班芙镇(Banff, Alberta)火车站。班芙大道,彩石彩叠山,商店、游人。
一列火车开来,停稳,旅客下车。辛笛儿和李迅翰在下车的旅客人流中。
班芙镇、一家旅馆大堂。辛笛儿和李迅翰拉着行李箱走进大堂,朝柜台走去。
服务员:Can I help you (需要帮忙吗?)
李迅翰:We want to check in. (我们要入住。)
服务员:Do you have reservation (你们有预订吗?)
李迅翰:No. (没有。)
服务员:Sorry, Sir. There is no vacancy now. (对不起,先生,现在没有空房了。)
再一家旅馆大堂服务柜台前。
李迅翰:Excuse me, Sir. Do you have a vacancy (请问,你们有空房吗?)
服务员:No. Sorry. (没有,对不起。)
又一家旅馆大堂服务柜台前。
李迅翰:Do you have a vacancy (你们有空房吗?)
服务员:Sorry. We don’t. (对不起,没有。)
另一家旅馆大堂服务柜台前。
李迅翰:Any vacancy (有空房吗?)
服务员:No. (没有。)
辛笛儿走上前:Excuse me. Do you know which hotel may have a vacancy (请问,你知道哪家旅馆会有空房?)
服务员:Try Banff Springs Hotel. (试试班芙泉宾馆吧。)
辛笛儿:Thank you. (谢谢!)
班芙镇、弓河、班芙泉宾馆外。弓河大桥,一辆出租车驶过。弓河淡蓝色的河水。弓河跌水(Bow Falls, Bow River)。
跌水岸边,一辆旅游车驶来,游客下车。老瘦哥和老肥姐在游客中。
老肥姐:快快,老瘦哥啊,快到那边去啦!b