PO18

分卷阅读182
章节错误/点此举报

小贴士:页面上方临时书架会自动保存您本电脑上的阅读记录,无需注册
    周见深双手合十往后靠了靠。

    “Mais &   mon &reprise.”

    (但是这是我的公司。)

    “Allez,   aidemoi,   je   suis   divorcé.”

    (别这样,帮帮我好吗,我离婚了。)

    “Vous   êtes &,   je   suis   s?r   que   vous   trouverez   un   meilleur   travail.”

    (你很优秀,我相信你能找到更好的工作。)

    “Il   n’y   a   rien   de   mieux   que   ?a.”

    (没有比这更好的了。)

    说完Freda直起身将大衣脱掉随便往旁边一扔,又伸手开始拉连衣裙的拉链,这条裙子是正面拉链,前面略微鼓起的一条线,往下一拉,整条裙子就成了两半。

    她里面是真空的,三角区剔得一干二净,肤色均匀身材性感,就这么赤裸着身体踩着高跟鞋坐到了周见深的腿上。

    “Léon,Je   serai   ton   meilleur   pote,   tu   sais.”

    (莱昂,我会是你最好的伙伴,你知道的。)

    “Habillezvous &   expliquez   vos   raisons, &re   que   je   vous   aiderai.”

    (穿上衣服好好说说原因,或许我会帮你。)

    周见深眼里毫无波澜,Freda也只好穿好衣服坐到那边的沙发上。

    “Je   suis   mariée   à &   quand   tu   es   partie   en   bsp;&   tu   sais   qu’il   a   toujours   été   métibsp;  il   y   a   deux   ans,   on   a   divorbsp;&   il   a   dit   à   tous   les   amis   de   ne   pas   les   laisser   m’embaubsp;&   je   suis   à   la   maison   depuis   deux   ans,   heureusement   que   tu   es   revenu.”

    (你去中国以后我嫁给了阿尔伯特,你也知道他这个人一直以来都很刻薄,两年前我们离婚,他通知了所有的朋友不让他们录用我,我已经在家待业两年了,幸好你回来。)

    “Tu   devrais   aller   bsp;  César.”

    (你应该去找凯撒。)

    “Je   n’ai   bsp;  qu’avebsp; lui   une   nuit.”

    (别这样,我只是和他睡了一晚上,只有一晚上。)

    “Si   vous   n’avez   pas   ma   bague   de   diamant.”

    (如果你手上没有我送的钻戒的话确实没有问题。)

    说完周见深就起身按了一下桌面的呼叫键。

    “,Envoyez   la   demoiselle.”

    (,送这位小姐回去。)

    “Léon,Tu   es   toujours   en   bsp;  bsp;  moi, &   tu   m’aimes   encore.”

    (莱昂,你还在生我的气,你还喜欢我。)

    周见深无奈,以往觉得Freda很自信,现在却觉得她有些自信过头了。

    他懒得再与其纠缠,理了理西装扣子就转身离开,Freda在后面喊住了他。

    “Léon.Tes   doigts   Me   Ma……”

    (莱昂,我想念你的手指和……)

    周见深没有回头,很快过来带F
上一页        返回目录        下一页

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页,按 →键 进入下一页。