分卷阅读75
老肥姐、老瘦哥和旅游团的人,已经坐在看台上。老肥姐看到辛笛儿,朝这边招手。
广场上,一名运动员正在进行一项惊险的马术表演――无鞍骑马术(Bareback)。
辛笛儿看得紧张,杰克在一边为她解说。
杰克:Wow, this is really the most physically demanding rodeo! The cowboy can use only one arm to hold onto the handhold of a riggin. He should try to reach as far forward as he can with his feet, then rolls his spurs back up toward the riggin. The higher and wilder the rider spurs, the higher the marks. Oh, man! He’s off. A bareback rider will be disqualified for touching the animal or equipment with his free hand, or bucking off before the end of the eightsecond ride. (哇,这真是最要体力的马术项目。牛仔只能用一只手抓住马肚绳。他的双脚要尽量往前伸,然后落回马肚绳下面。他的马刺踢得越高、越宽,他的得分就越高。噢,天!他掉下来了!无鞍骑士的另一只手不能碰到马背和上面的东西,同时必须坚持8分钟不能掉下来,否则就失去资格。)
接下来是骑牛比赛(Bull Riding)。杰克继续讲解。
接下来是女骑手骑马绕桶比赛(Barrel Racing)。
杰克:Barrel racing is the only women\039;s event at the Calgary Stampede. Go, go, go! She’s my favourite. The middle one, I mean. (骑马绕桶是卡尔加里狂奔节唯一的妇女马术项目。加油!加油!她是我的明星,我是说中间那个!)
辛笛儿握紧双拳:加油!加油!加油!
接下来是扑牛比赛(Steer Wrestling)。裁判员一挥旗子,一名骑士赶着一头小公牛从起点绳冲出,扑牛骑士在后面紧追不舍。扑牛骑士很快从后面追上小公牛,他侧身离开马背,扑向小牛,用一只手臂扳住小牛的双角,只见他用力往下一压,小牛被他侧身扳倒,四脚朝天。
杰克举起双拳挥舞:Yeah! You see, the steer must be flat on its side with all four legs extending on the same side before the official time is taken. (好!你看,小公牛一定要倒在一侧,四脚伸到一边,正式计时才算结束。)
黄昏,温哥华、吕燕家。
客厅内,鲁敏站在沙发边上,吕燕在墙边,举手将镶在镜框内的旅游公司营业执照,挂在墙上的一颗钉子上,转身。
吕燕:哈,在国外开个公司也太简单了,连验资都不用。
鲁敏:开公司倒是简单,开展业务就难了。你没看市政府发的材料,每年有两千家公司开业,也有两千家公司倒闭。
吕燕伸手打一下鲁敏:闭上你个乌鸦嘴呀,你!哎,你国内的姐儿们联系得怎么样?别光说不练。拉来第一个团,就有第二个,第三个。
鲁敏:你放心,我今晚再给她们打电话。我这几天长途电话费可没少花。
吕燕:这好办,从今天开始,你的一切业务开销都记帐。
鲁敏:啊,从今天开始?以前的就不算啦?
吕燕:好好好,就从我们开始商量这件事那天算起,行了吧?
这时传来了开门声。
吕燕:谁啊?
李迅翰进门:是我。(换鞋,放包,走进客厅。)
吕燕:嗳,李迅翰,你不是去出差一个礼拜吗?怎么两天就回来啦?
李迅翰一屁股坐在沙发上,垂头丧气,一言不发。
鲁敏转身:燕姐,我该走了。
吕燕:你急什么呀?
鲁敏:我们家老赵快要下班了,我回去做饭去。(走出客厅。)
吕燕将鲁敏送到门口:刚才说的事你别忘了。白。
鲁敏出门:白。
吕燕走回客厅,将墙上的营业执照正了正,转身望着李迅翰。
吕燕:怎么垂头丧气地回来啦