PO18

第48节
章节错误/点此举报

小贴士:页面上方临时书架会自动保存您本电脑上的阅读记录,无需注册
    山有漆(10),隰有栗(11)。子有酒食,何不日鼓瑟。且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。
    【注释】
    1枢():树名,即刺榆树。
    2隰(xi):潮湿的低地。榆:树名。
    3曳:拖。娄:牵。曳、拖在这里是指穿着。
    4宛:死去的样子。
    5栲(kǎo):树名,即臭椿。
    6杻(niu):树名,即檍树。
    7廷内:庭院和房屋。
    8考:敲击。
    9保:占有,据为己有。
    10漆:漆树。
    11栗:栗子树。
    【经典原意】
    山上长着刺榆树,榆树长在洼地中。你又有衣又有裳,不穿也不用。你又有车又有马,既不坐也不乘。等到你死了后,留给别人享受娱乐。
    山上长满了栲树,杻树长在洼地里。你有庭院和堂屋,不洗涤也不打扫。你有钟和鼓,也不敲也不击,等你死了后,留给他人去占有。
    山上长满了漆树,栗树长在洼地中。你又有酒又有食, 为何不天天弹琴鼓瑟,姑且及时行乐,姑且用它消遣时光。等到你死了后,别人会占有你的屋室。
    【当代阐释】
    财富是一剂调味品
    《山有枢》认识到财富乃身外之物。短暂的生命一旦消亡,华丽的衣服,气派的庭院,美酒佳肴,琴瑟笙箫,所有的一切都会转手他人,不留任何情感。诚哉斯言。
    财富此时攥在你的手里,下一刻它又会躺在别人的口袋里。你永远都不可能控制住它,一旦控制住不让它流走,它便不再有任何价值,也不再成为财富。不要总想把所有的财富都聚集到自己的手中,以为那便是快乐。财富就像海水,饮得越多,渴得越厉害。知足才能得到永恒的快乐。
    《山有枢》认识到一条真理,但却得出了错误的结论。
    它消极地对待无常的财富,认为应当及时行乐,将拥有的物质财富挥霍享用。以为这样就可以摆脱死后留给别人的担心。仔细读去,不禁感觉到一阵小家子气。如同西晋名士王戎,家中有棵好李子树,在出卖李子的时候将所有李子核都钻了个小洞,生怕别人买去也能种出和他家一样的好李子树来。对于这样的人和事,我们只会感到可笑。
    生命短暂,物质生活的极大丰富能够提高个人的生活享受水平,更好地享受人生。但物质生活并不是人生幸福的决定因素。一个幸福的人生需要各种各样的物质、情感因素在一起发酵,酝酿,最后变成醇厚的美酒。
    财富在人生当中,就是一剂调味品,缺了它,调不出和美的味道。然而全部是它,品尝的时候,就不会是甜美,而是苦涩。
    【国学故事】
    守财奴的故事:汉朝时候有一个老头,经营着一笔不小的产业。经过多年积累,老头儿家里十分有钱。他既没有儿子,也没有女儿,独自一个人居住在一间大房子里。
    老头儿每天天蒙蒙亮就赶紧起床来经营产业,拼命赚钱,一刻也不肯停下,直到天黑了才愿休息。就这样,他赚回了很多很多的钱,可是他总是吃粗茶淡饭,穿破旧的衣服,从不轻易花一文钱。实在迫不得已要拿钱出来买粮食,他也会心疼得好几天吃不香睡不好。平时遇到有人向他借钱,他总是不问缘由,毫无商量余地地一口回绝。
    有一天,一个非常贫困的人来找这个老头儿,可怜巴巴地说:“我的老母亲一直瘫痪在床,妻子身体弱,干不了什么活儿。今年年成不好,本来就不够吃的,偏偏昨天小儿子又得了急病,真是祸不单行哪!我家锅都快揭不开了,实在没钱给儿子治病,求求您发发慈悲,借一点钱给我吧。”老头几似乎一点也没被打动,毫不怜悯地说:“你求我有什么用呢?我也没有钱啊!”借钱的人还是不愿罢休,就一直跟着老头儿,不停地求他:“您做做好事吧,您有那么大的产业,不会没钱的,您不会眼睁睁地看着我的儿子病死吧,您借我一些钱,我一定会报答您的。”
    借钱的人这样苦苦哀求,老头儿被缠得实在受不了了,只得走进内室去取钱。他慢吞吞地拿出10文钱,从屋里慢慢走出来,走几步就减掉一个钱,走几步就减掉一个钱,等他走到外面来,只剩下5文钱了。老头儿极不情愿地把钱交给人家,心疼得紧闭双眼,看也不忍心看,还一再嘱咐人家说:“我把全部家业都拿来帮助你了,可千万别对别的人说啊,不然他们都会像你这样跑到我这里来的,可怜我哪里还有钱给人家啊!”借钱的人伤心地流着眼泪说:“5文钱叫我一家怎么活呀,你也太狠心了!”老头儿的眼泪也下来了,不过他是心疼他的钱。
    不久,老头儿死了。因为他没有继承人,他的田地、房产都被官府没收,他积累的钱财也都充实国库了。
    钱财本是身外物,生不带来,死不带去,仅仅是供人现世所用,是人生活在世界上的工具。但一味求钱,却反而被金钱驱使,成了钱的奴仆,不亦悲哉。
    【相关阅读】
    刘禹锡《西塞山怀古》;莫里哀《吝啬鬼》
    3、《蜉蝣》:少年易老学难成,一寸光阴不可轻
    【原文】
    蜉蝣
    蜉蝣之羽(1),衣裳楚楚(2)。心之忧矣,于我归处?
    蜉蝣之翼,采采衣服(3)。心之忧矣,于我归息?
    蜉蝣掘阅(4),麻衣如雪。心之忧矣,于我归说(5)?
    【注释】
    1 蜉蝣(fu you):一种寿命极短的虫,其羽翼极薄并有光泽。
    2 楚楚:整洁鲜明的样子。
    3 采采:华丽的样子。
    4 掘:穿,挖。阅:穴, 洞。
    5 说(shui):止息,歇息。
    【经典原意】
    蜉蝣的羽翼,像你的衣服一样光洁漂亮。我的心中是多么忧伤,我的归宿在哪里。
    蜉蝣的羽翼,像你的衣服一样鲜艳华丽。我的心中是多么忧伤,我将安息在什么地方。
    蜉蝣穿穴而出,像你的麻衣那样洁白如雪。我的心中多么忧伤,我将歇息在什么地方。
上一页        返回目录        下一页

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页,按 →键 进入下一页。