PO18

分段阅读_第 1111 章
章节错误/点此举报

小贴士:页面上方临时书架会自动保存您本电脑上的阅读记录,无需注册
    语的最早译本,就是由意大利传教士利玛窦和明代科学家徐光启于1607年合作完成的,但他们只译出了前6卷。正是这个残本奠定了中国现代数学的基本术语,诸如三角形、角、直角等等。东瀛、印度等东方国家皆使用中国译法,沿用至今。

    后世的梁启超评价,“徐利合译之《几何原本》,字字精金美玉,为千古不朽之作”。

    这绝不是过誉之言。实际上,与一般人的想象相反,徐光启、利玛窦的《几何原本》译本不但是阿拉伯世界以外的第一个东方译本,而且与西方许多国家的初译本来比较,无论从时间上还是从质量上也都毫不逊色。例如,俄罗斯、瑞典、丹麦、波兰等文字译本的出现分别晚至1739,1744,1745和1817年。

    可惜的是,这部《几何原本》的翻译工作,只进行到一半,也就是前面六卷的平面几何。至于卷七至卷十的数论,卷十一至卷十五的立体几何,都没有涉及。

    为何中断,已经成为谜团。

    有人认为利玛窦译完六卷后认为已达到了用数学来笼络人心帮助传教的目的,因此没有再答应徐光启的要求,《利玛窦中国札记》里就说,“利玛窦神父认为就适合他们的目的而言,有这六卷就已经足够了”。

    也有人认为其实利玛窦自己也没有完全掌握《几何原本》后九卷的内容,对于翻译也是心有余力不足。

    还有人认为,可能与徐光启有关——徐老的父亲1607年病逝,回乡丁忧三年,等他再回京师时,利玛窦已经去世。

    总之,是残缺的遗憾!

    这套书的明代刊印本很少见,台北故宫存有两册,为卷一和卷四,卢灿没想到,竟然在威尼斯找到了全套!

    威尼斯这座水城,就不适合馆藏中国字画。这四十多件,没有一件完好无缺,要么是霉斑,要么花点(纸张受潮起鼓泡),要么装裱或者画面软塌。

    难怪安东尼这家伙拉住自己三人,想要处理这批物件?再不处理?五年内必定全毁!

    许佳闻逮着这一点,拼命压价,又有阿尔达汗的帮衬,双英战胖子,最终,这四十七件藏品的价格,压倒六十万法郎。

    其中还包含卢灿索要的四幅印度细密画及一幅越南陆景维的工笔画。

    结束了吗?没有!

    还有十一件明清瓷器,两枚印章,一枚为乾隆的玩赏印——白玉螭钮“落花满地皆文章”长方印,以及道光帝的田黄文印“虚心实行”。

    乾隆的各种印章众多,有资料显示足有一千八百枚之巨,道光帝的印章相对较少见。其书法作品上,主要有“道光御笔之宝”“慎德堂”“虚心实行”“洛纸云烟”“政贵有恒”等,能得到这枚道光帝的yin文文印,卢灿也颇有些小惊喜——稀缺的总是珍贵的。

    再度支付给对方拾万法郎后,卢灿一行人收获满满的离开芬科基古董店。

    “不去其他几家店逛逛?那边还有好几家呢?”见卢灿安排丁一忠等人将物品送回游艇,看样子不打算再逛,许佳闻有些意犹未尽,尚自问道。

    卢灿此刻还真的没什么心情去逛,一心想要回船上,看看那幅让他揪心不已的《子云飞白》,“那些字画需要修复呢,我们回去看看吧?”

    “你傻了?船上有修复字画的东西吗?”许佳闻用手指戳戳他的脑袋。

    靠!卢灿真的傻了,貌似还真没有,不仅船上没有,想要在威尼斯置办齐全修复yào剂都很困难——油画的修复和中国字画修复完全不同!

    这种受潮的字画,甚至都不能用蛋清救急——它更适合干裂损毁的字画修复。

    “阿忠,你马上安排两位兄弟,乘坐最快的班机,把这些字画全部送回去!”卢灿回过神来,立即吩咐丁一忠。

    挠头想了想,他又说道,“买点保鲜膜,把字画、书籍都给裹上!送回去,火速送给福伯和李大师,让他们赶紧想办法,其中有一幅字画需要急救!”

    自然是萧子云的飞白字幅,这番话说得又急又快。

    “里面有什么很出奇的宝贝?”卢灿的焦急神色引起许胖子的怀疑,他立即问道
上一页        返回目录        下一页

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页,按 →键 进入下一页。